A dolog egyszerű: a kinyomtatott szelvényen szépen, szorgosan be kell jelölni azokat a kifejezéseket, amelyek elhangzanak majd a ma esti közvetítés során.
A fenti szelvény ugyan angolul van, de egy gyors fordítás után tulajdonképpen bárhol játszható a játék (így Magyarországon is), hiszen Marióról a világ összes kommentátora ugyanazokat a sablonokat mondja el. És amennyire szeretnek beszélni a mi a kommentátoraink, könnyen lehet, hogy az angolok még a ceruza végét rágják, mire mi már boldogan kiálthatjuk, hogy „Bingó!".
A szelvényen az alábbi kifejezések szerepelnek a fehér négyzetekben balról jobbra, felülről lefelé haladva:
- Miért mindig ő?
- Várható tűzijáték
- Szuper Mario
- Dühítő
- El kell ismerni, ez csodálatos
- Érthetetlen
- Klinikai eset
- Jó kis szalagcím lesz
- Jekyll
- Hyde
- Edzőtrikó okozta sérülés
- Nem kérdés, hogy tehetséges