A CAS megfosztotta a kerekest az összes, 2010 nyara óta elért eredményétől, így a 2010-es Tour de France- és a 2011-es Giro d'Italia-győzelmétől is, és Contador 2012. augusztus 5-ig nem indulhat versenyeken, azaz ki kell hagynia az idei Tourt és a londoni olimpiát is.
Csalónak kell tekinteni Alberto Contador spanyol kerékpárost azok után, hogy a CAS hétfőn doppingvétség miatt kétéves eltiltással büntette és megfosztotta többek között a 2010-es Tour de France-elsőségétől – jelentette ki John Fahey, a Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség (WADA) elnöke. Kiemelte: akinek a szervezetében tiltott anyagot találnak, az egy csaló. Hozzátette: a CAS döntése világos és egyértelmű. |
SPANYOLORSZÁG
El País: „Contador esete azt a benyomást kelti, mintha a doppingellenes harcban káosz és önkény uralkodna. Egyes szervezetek, mint a spanyol szövetség, fel akarták menteni a kerekest, mások pedig a legsúlyosabb büntetés kiszabását kérték. Eltekintve azonban ettől a jogi labirintustól, ez az ügy azt mutatja, hogy Spanyolországban nagyobb a tolerancia a doppinggal szemben, mint más országokban.”
El Mundo: „A Sportdöntőbíróság anélkül ítélte el Contadort, hogy tudta volna, mi történt. Minden jogi szakértő, aki elolvassa a döntést, arra a következtetésre jut, hogy Contador eltiltása teljes téboly. A CAS saját magát diszkvalifikálta ezzel az ítélettel.”
El Periódico de Catalunya: „Lehet, hogy Contador verziója a szennyezett steak elfogyasztásáról kalandosnak tűnik, de a bíróság indoklása sem kevésbé vakmerő. A bírák nem azért szabtak ki eltiltást Contadorra, mert meg voltak győződve arról, hogy a spanyol doppingolt, hanem azért, mert szerintük gyaníthatóan ez történt. Az ítélet aligha vezet a kerékpársport megtisztulásához, inkább csak zűrzavart kelt.”
Marca: „A nemzetközi Sportdöntőbíróság elvesztette az ítélőképességét. Contador elítélése az abszurditás csúcspontja és egy botrányos rajtaütés. Olyan alapvető jogi fogalmakat sért meg, mint az ártatlanság vélelme. A döntés minden olyan hatóságra csapást mért, amely a sport tisztán tartására törekszik.”
As: „Spanyolország megint olyan országnak tűnik, amely tolerálja a doppingot. Azonban nem szabad, hogy ez az eset az egész spanyol sportot diszkvalifikálja. Spanyolországnak komoly problémái vannak a doppinggal a kerékpársportban és az atlétikában. A többi sportágra azonban nem szabad kiterjeszteni a vádaskodást.”
OLASZORSZÁG
La Gazzetta dello Sport: „Két év! Micsoda sokk! Ez a kései ítélet vitákra ad okot. Először azonban a Giro 100 éves történetében törölni kell egy győztest anélkül, hogy bármi rosszat tett volna a versenyen. Előtte jogilag nem volt lehetőség visszaléptetni Contadort. Paradox, abszurd helyzet, és sokban árt a Giro hírnevének. Sok szurkoló értetlenül áll a döntés előtt, egyvalami azonban biztos: mindenki veszített.”
Corriere dello Sport: „Ahogy vártuk, Contadort eltiltották, és megfosztották Giro-győzelmétől.”
Tuttosport: „Nagy csapás Contadorra, sokkoló ítélet.”
FRANCIAORSZÁG
L’Equipe: „Ezt a figyelmeztetést remélhetőleg azok is hallották, akik továbbra is széllel szemben tekernek. Sőt, talán más sportágak szövetségei is észbe kapnak, akik gyakran elbújnak a takaró alá.”
Le Novel Observateur: „A biológiai útlevelek bevezetésével, a versenyzők megfigyelésével és váratlan ellenőrzésével nehéz elhinni, hogy a vétkes kerekesek megúszhatják a büntetést. Contador esete is ezt bizonyítja.”
L’Express: „A spanyol még csak 29 éves, így még van ideje felírni a nevét a legnagyobb versenyzők dicsőségtablójára. Doppinggal vagy anélkül, Contador nemzedékének egyik legnagyobb tehetsége.”