Minden szava aranyat ér – gyűjtés az angol kommentátorok bemondásaiból

Vágólapra másolva!
2022.10.27. 16:36
A rendhagyó darabokat rövid elemzések kísérik, amelyek legalább annyira fókuszálnak a nyelv szépségeire, mint a sorokat ihlető kizökkent lélekállapotra.

„És ott a gólhelyzet! És a gól! És a gól! Szalai! Vezet Magyarország! Ötszázötven nap után, be lehet azt piszkálni, pöckölni, tuszkolni! Egy ide!”
„És ott a gólhelyzet! És a gól! És a gól! Szalai! Vezet Magyarország! Ötszázötven nap után, be lehet azt piszkálni, pöckölni, tuszkolni! Egy ide!”

A „verset” a fél ország megtanulta 2016 nyarán, a Magyarország–Ausztria Európa-bajnoki mérkőzés (2–0) és a nevezetes Szalai Ádám-gól emléke Hajdú B. István szavaival maradt a szurkolói folklór örökbecsű darabja. És ha az imént verset említettünk, nem véletlen: Charlie Eccleshare nagyszerű gyűjtése az angol futballkommentátorok aranyköpéseiből faragott irodalmat, a mérkőzéseseményeket kísérő, önálló életre kelt mondatokat rendezte majdhogynem költeményszerűen egymás alá a kötetben. A rendhagyó darabokat rövid elemzések kísérik, amelyek legalább annyira fókuszálnak a nyelv szépségeire, mint a sorokat ihlető kizökkent lélekállapotra.

(Charlie Eccleshare: The Beautiful Poetry of Football Commentary, Seven Dials, 2022)


(A cikk a Nemzeti Sport szombati melléklete, a Képes Sport 2022. október 22-i lapszámában jelent meg.)

Legfrissebb hírek
Ezek is érdekelhetik