Zlatan nevéből ige lett Svédországban

Vágólapra másolva!
2012.12.28. 11:27
A bosnyák és horvát szülők gyermekeként, de már Svédországban született Zlatan Ibrahimovic egy újabb lépést tett a halhatatlanság felé: a nevéből képzett ige már nemcsak szleng formájában áll fent, de hivatalosan is bekerült a svéd nyelvbe, miután a Svéd Nyelvi Tanács a nemzeti szókincs részévé tette – írja a svéd Sportbladet.

A „zlatanera” szó jelentése (és egyben magyar megfelelője) a dominálni (uralni, erővel uralkodni valami fölött) kifejezés, eredete pedig a Paris Saint-Germain csatárának jelenlegi tartózkodási helye, azaz Franciaország.

Ibrahimovic zlatanolja a francia labdarúgó-bajnokság mezőnyét (Fotó: Action Images)
Ibrahimovic zlatanolja a francia labdarúgó-bajnokság mezőnyét (Fotó: Action Images)

A francia „zlataner” szó a Canal Plus tévécsatorna egyik műsorában bukkant fel először, mégpedig a – korábbi botrányos adásairól ismert – Les Guignols show bábuk által megformált karaktereinek köszönhetően, akik félelemmel vegyített bámulattal tekintenek a nagy Zlatanra.

Nem ez az első alkalom, hogy egy ismert labdarúgó neve nyomot hagy a hétköznapi nyelvhasználatban, hiszen mindannyian jól ismerjük a panenkázás, a Cruyff-forduló, a Zidane-csel, a Csikar-szög, vagy a dejongolás kifejezéseket, de ezek többnyire (és szorosan) a futballzsargonhoz kötődnek, a zlatanolni szó azonban a szent zöld gyeptől elvonatkoztatva is értelmet nyert – már csak ezért is lehet ez hatalmas elismerés annak a Zlatannak, akinek a (kereszt)neve szerbül aranyat jelent, és 18 találattal vezeti a Ligue1 góllövőlistáját.

Legfrissebb hírek
Ezek is érdekelhetik